La gente pensa che abbia ucciso il mio stesso figlio?
People think I murdered my own son?
A volte sono troppo intelligente per il mio stesso bene.
I'm too smart for my own good sometimes.
anche tu hai il mio stesso tic, ma non so... sei proprio uno schianto.
You got the same thing that I got... and I don't know what you... She's got it goin' on.
Ho assoporato migliaia di umani e lantiani, e pure il mio stesso equipaggio, riuscirò ad agguantare anche te prima che il giorno giunga al termine
I have fed upon countless thousands of humans and lantians, even upon my own crew, and I will feed upon you before this day is done.
Deve aver usato il mio stesso trucco per scappare.
He's trying to sneak away. - Where can he go to?
Posso vedere molte cose, ma sfortunatamente, il mio stesso destino mi rimane sconosciuto.
I can see many things, but unfortunately, my own fate remains hidden from me.
Come vedi, la cosa migliore dell'usare il mio stesso DNA per resuscitare i morti e' che... fanno qualunque cosa io dica.
See, the cool thing about me using my own DNA to reanimate the dead is... they do... whatever I say.
Non volevo che vederti avere il mio stesso patimento.
I just didn't want to see you have that kind of heartache.
Mi sono spinto cosi' fuori dai binari, sono arrivato cosi' vicino all'orlo del baratro... che ho quasi ucciso il mio stesso fratello.
I have gone so far off the rails with this, so far around the bend... I nearly killed my own brother.
Non uccidermi con il mio stesso fucile!
Don't kill me with my own gun.
Se non posso proteggere il mio stesso villaggio, che razza di Cercatore sono?
If I can't protect my own village, what kind of a Seeker am I?
Perche' il mio stesso fratello kryptoniano non dovrebbe concedermelo?
Why can't my own kryptonian brother let me have that?
Il mio stesso cognato... mi ha mentito per oltre un anno... e mi ha usato.
My own brother-in-law, lying to me for over a year. Using me.
Hai i il mio stesso sguardo, dolce ma... ammaliante.
You've got my soulful yet haunting eyes.
In parole povere, sono... sono troppo combattivo per il mio stesso bene.
In layman's terms, I'm, uh... I'm too much of a fighter for my own good.
Mi stai costringendo a tradire il mio stesso padre.
You are forcing me to betray my own father.
Non fare il mio stesso errore.
Do not make the same mistake I made.
Non posso giudicare il mio stesso fratello.
I cannot judge my own brother.
Meritano tutti di sentire il mio stesso dolore!
They all deserved to feel my pain!
E non fare il mio stesso errore, continua a spostarti.
And do not make my mistake. You keep moving your ass around.
Ha visto il mio stesso peccato, Gracco, e la cupidigia.
He saw my own sin, Gracchus, and greed.
Così poche "persone" hanno il mio stesso istinto genitoriale.
So few "people" have the parenting instinct the way I do.
Non voglio avere un figlio con il mio stesso difetto.
I'm not gonna have a child... with the same genetic disorder as me who's gonna die. I-
Lucifero mi ha offerto mille anni senza torture e oro a volonta', se avessi ucciso il mio stesso figlio.
Lucifer offered me a thousand years free of torture and endless gold if I would slay my own son.
Ho assassinato il mio stesso figlio... per nulla.
I murdered my own son. For nothing.
Ma tu... percorri il mio stesso cammino, Chloe Sullivan.
But you... You walk the same path I do, Chloe Sullivan.
Perche' ho ucciso il mio stesso padre.
Because I killed my own father.
Credi che volessi uccidere il mio stesso figlio?
Do you think I wanted to kill my own child?
Questo e' il mio figlio piu' giovane, Ip Man ha la mia stessa carne e il mio stesso sangue.
This is my youngest son, lp Man, my own flesh and blood
Pensa che io stia cercando di sabotare il mio stesso processo?
You think that I am trying to sabotage my own trial?
Non posso succhiare il mio stesso veleno!
I can't suck my own venom!
Mio fratello... che condivide il mio stesso sangue... per me e' un estraneo.
Mybrother, who... Although we have the same blood, remainsa strangerto me.
Gli altri lo sanno che hai il mio stesso problema?
They know you got the itch like me?
Credete che abbia fulminato il mio stesso padre, per farmi amare da questi zoticoni fastidiosi?
You think I electrocuted my own father to get these barnacled yahoos to love me?
Il mio stesso cugino Sesto, vostro amatissimo magistrato negli anni passati, era tra le vittime.
My own cousin Sextus, your beloved Magistrate of years past, among the dead.
Sto esplorando il mio stesso cervello, Allie.
I'm probing my own brain, Allie.
Mossa da sentimenti volgari che hanno solo... ferito il mio stesso cuore.
Moved by base passions which served only to wound my own heart.
Aveva il mio stesso disturbo, ma non voleva farsi curare.
He has what I have, but he just wouldn't get treated.
I miei uomini esprimeranno il mio stesso voto, qualunque esso sia.
My block will vote with me, whichever way I choose to go.
Non aveva alcuna prova medica che confermasse la teoria di un'interconnessione tra un'aria operistica e l'ipertensione polmonare, ma era assolutamente categorica nel dirmi che stessi cantando il mio stesso necrologio.
While she didn't have any medical evidence to back up her claim that there was a relationship between operatic arias and pulmonary hypertension, she was absolutely emphatic I was singing my own obituary.
Quanti tra il pubblico hanno il mio stesso cognome, Resnick?
(Laughter) How many people in the audience have the last name Resnick, like me?
Ho deciso di distruggere il mio stesso ragionamento facendo una proposta assurda.
I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition.
A questo punto, quest'estate, tutti -- scienziati, scienziati dello sport, esperti di resistenza, neurologi, il mio stesso team, Bonnie -- tutti dissero che era impossibile.
And at this point, by this summer, everybody -- scientists, sports scientists, endurance experts, neurologists, my own team, Bonnie -- said it's impossible.
Quindi quando vedete quelle cose non fate il mio stesso errore.
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
Il mio stesso popolo arabo adesso mi trattava così -- perché?
My brown people now starting to treat me like this -- how come?
2.0281980037689s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?